ちょろいもんだぜ中国生活
中国生活
ちょろいもんだぜ
中国生活
home
ピンズラー中国語
中国語マラソン
スピードラーニングなど、
語学教師の中国語
教材分析
海外旅行保険
節約研究所
中国語が使える
電子辞書比較
無料で中国語
&英語学習だっ!
おもしろ
日本語
in上海
無料クレジットカード裏技!
タダでゴールド以上
の海外旅行保険
中国&
中国人って、
こんな感じ
上海
生活
の知恵
『食』の国
探検隊
中国式
健康法
四千式 私の
中国進出
物語
ハナせる
中国語
教室

カテゴリ:
元高校教師(進路指導担当)から見た
人材トレーナー・運営コンサルタント修行

●12月27日(火)
翻訳者の採用は難しい

最近、翻訳の人を探して、
面接をしております。

翻訳メインの仕事なので、
面接時に簡単なテストをするんです。


ただねぇ…


ひとくちに『翻訳能力』と言うのですが、
これもいろんな部分があるな…(汗)、と
痛感しています。

というのも、
もともとの原文を書いた人が、
非常にわかりづらい文を書く人だった場合。

一つの文が異様に長い。
主語や目的語がハッキリしていない。
妙な外来語が多い。

考えてみれば、
文法的に間違いのない文章を
渡されるとは限らないわけで…(苦笑)。

それでも、正しい文に
訳さないといけない。

このような文を翻訳するのは、
語彙の豊富さ、文法知識とは、
全然違いますもんね。

どっちかというと、
背景知識があるか、や、
推測する能力があるかどうか。


でも、それは、
実は、原文を書く人が
気をつければ済むことで…


翻訳・通訳の人って、
やっぱりすごいですね。

相手の国語能力のフォローも
する必要があるんですから。

…と思うと、
だんだん採用できなくなってきました(笑)。





カテゴリ:
元高校教師(進路指導担当)から見た
人材トレーナー・運営コンサルタント修行




ちょろ中掲示板に一言残す(←ありがとうございます!)

ピンズラー中国語
中国語マラソン
スピードラーニングなど、
語学教師の中国語
教材分析
海外旅行保険
節約研究所
中国語が使える
電子辞書比較
無料で中国語
&英語学習だっ!
おもしろ
日本語
in上海
無料クレジットカード裏技!
タダでゴールド以上
の海外旅行保険
中国&
中国人って、
こんな感じ
上海
生活
の知恵
『食』の国
探検隊
中国式
健康法
四千式 私の
中国進出
物語
中国人向け研修をして思うこと 元高校教師(進路指導担当)から見た、
人材トレーナー・運営コンサルタント修行

ちょろいもんだぜ中国生活home

Copyright All Reserved by 中国イメージアップ委員会

[PR] 現地採用海外旅行保険  中国留学 人民元口座開設 合宿車校免許 合宿免許九州 司法書士借金相談 内臓脂肪症候群